Psalms 9:15

HOT(i) 15 (9:16) טבעו גוים בשׁחת עשׂו ברשׁת זו טמנו נלכדה רגלם׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H2883 טבעו are sunk down H1471 גוים The heathen H7845 בשׁחת in the pit H6213 עשׂו they made: H7568 ברשׁת in the net H2098 זו which H2934 טמנו they hid H3920 נלכדה taken. H7272 רגלם׃ is their own foot
Vulgate(i) 15 exultabo in salutari tuo demersae sunt gentes in interitu quem fecerunt in rete quod absconderant captus est pes eorum
Clementine_Vulgate(i) 15 qui exaltas me de portis mortis, ut annuntiem omnes laudationes tuas in portis filiæ Sion:
Coverdale(i) 15 As for the Heithen, the are suncke downe in the pytte that they made: in the same nette, which they spred out priuely, is their owne fote take.
MSTC(i) 15 The Heathen are sunk down in the pit that they made; in the same net which they hid privily, is their own foot taken.
Matthew(i) 15 As for the Heathen, thei are suncken doune in the pytte that they made: in the same nette which they spred out priuely, is their owne feete taken.
Great(i) 15 The Heithen are suncken downe in the pytte that they made: in the same nett which they hydd pryuely, is their awne foote taken.
Geneva(i) 15 The heathen are sunken downe in the pit that they made: in the nette that they hid, is their foote taken.
Bishops(i) 15 The Heathen are sunke downe into the pit that they made: their owne foote is snared in the same net whiche they had layde priuily [for other.
DouayRheims(i) 15 (9:16) I will rejoice in thy salvation: the Gentiles have stuck fast in the destruction which they prepared. Their foot hath been taken in the very snare which they hid.
KJV(i) 15 The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.
KJV_Cambridge(i) 15 The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.
Thomson(i) 15 The nations were completely entrapped by the destruction which they contrived; in the gin which they hid, their foot is caught.
Webster(i) 15 (9:14)That I may show forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.
Brenton(i) 15 The heathen are caught in the destruction which they planned: in the very snare which they hid is their foot taken.
Brenton_Greek(i) 15 Ἐνεπάγησαν ἔθνη ἐν διαφθορᾷ ᾗ ἐποίησαν· ἐν παγίδι ταύτῃ ᾗ ἔκρυψαν συνελήφθη ὁ ποὺς αὐτῶν.
Leeser(i) 15 (9:16) Sunk are nations in the ditch that they have prepared: in this net which they had laid in secret is their own foot caught.
YLT(i) 15 Sunk have nations in a pit they made, In a net that they hid hath their foot been captured.
JuliaSmith(i) 15 The nations sank into the pit they made: in the net they hid, their foot was taken by it
Darby(i) 15 The nations are sunk down in the pit [that] they made; in the net that they hid is their own foot taken.
ERV(i) 15 The nations are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.
ASV(i) 15 The nations are sunk down in the pit that they made:
In the net which they hid is their own foot taken.
JPS_ASV_Byz(i) 15 (9:16) The nations are sunk down in the pit that they made; in the net which they hid is their own foot taken.
Rotherham(i) 15 The nations, have sunk, in the pit they had made, In the net which they had hidden, is caught their own foot.
CLV(i) 15 The nations are sunk in the grave they have made; Their foot is seized in the net that they have buried.
BBE(i) 15 The nations have gone down into the hole which they made: in their secret net is their foot taken.
MKJV(i) 15 The nations have sunk down in the pit that they made; their foot is caught in the net which they hid.
LITV(i) 15 The nations have sunk into the pit they made; their foot is caught in the net they hid.
ECB(i) 15 The goyim sink in the pit of ruin they worked; - capture their foot in the net they hid.
ACV(i) 15 The nations are sunk down in the pit that they made. In the net which they hid, their own foot is taken.
WEB(i) 15 The nations have sunk down in the pit that they made. In the net which they hid, their own foot is taken.
NHEB(i) 15 The nations have fallen into the pit they had made. In the net which they hid, their feet are caught.
AKJV(i) 15 The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.
KJ2000(i) 15 The nations are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.
UKJV(i) 15 The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.
TKJU(i) 15 The heathen are sunk down in the pit that they made: Their own foot is caught in the net which they hid.
EJ2000(i) 15 The Gentiles are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid their own foot is taken.
CAB(i) 15 The heathen are caught in the destruction which they planned: in the very snare which they hid is their foot taken.
LXX2012(i) 15 The heathen are caught in the destruction which they planned: in the very snare which they hid is their foot taken.
NSB(i) 15 The nations have dug a pit and fallen in. They have been caught in their own trap.
ISV(i) 15 The nations have sunk down into the pit they made, their feet are ensnared in the trap they set.
LEB(i) 15 The nations have fallen in the pit that they made; their foot is caught in the net that they hid.
BSB(i) 15 The nations have fallen into a pit of their making; their feet are caught in the net they have hidden.
MSB(i) 15 The nations have fallen into a pit of their making; their feet are caught in the net they have hidden.
MLV(i) 15 The nations are sunk down in the pit that they made. In the net which they hid, their own foot is taken.
VIN(i) 15 The nations have sunk into the pit they made; their foot is caught in the net they hid.
Luther1545(i) 15 auf daß ich erzähle all deinen Preis in den Toren der Tochter Zion, daß ich fröhlich sei über deine Hilfe.
Luther1545_Strongs(i)
  15 H6213 auf daß ich erzähle all deinen Preis in den Toren der Tochter Zion, daß ich fröhlich sei über deine Hilfe.
Luther1912(i) 15 auf daß ich erzähle all deinen Preis in den Toren der Tochter Zion, daß ich fröhlich sei über deine Hilfe.
ELB1871(i) 15 Versunken sind die Nationen in die Grube, die sie gemacht; ihr Fuß ward gefangen in dem Netze, das sie heimlich gelegt haben.
ELB1905(i) 15 auf daß ich all dein Lob erzähle in den Toren der Tochter Zion, frohlocke über deine Rettung.
DSV(i) 15 Opdat ik Uw gansen lof in de poorten der dochter van Sion vertelle, dat ik mij verheuge in Uw heil.
Giguet(i) 15 Je me réjouirai dans le salut qui vient de vous; les nations ont été saisies par la mort, qu’elles avaient préparée; leur pied s’est pris dans le filet même qu’elles avaient tendu.
DarbyFR(i) 15 Les nations se sont enfoncées dans la fosse qu'elles ont faite; au filet même qu'elles ont caché, leur pied a été pris.
Martin(i) 15 Afin que je raconte toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion. Je me réjouirai de la délivrance que tu m'auras donnée.
Segond(i) 15 Les nations tombent dans la fosse qu'elles ont faite, Leur pied se prend au filet qu'elles ont caché.
SE(i) 15 Se hundieron los gentiles en la fosa que hicieron; en la red que escondieron fue tomado su pie.
ReinaValera(i) 15 Hundiéronse las gentes en la fosa que hicieron; En la red que escondieron fué tomado su pie.
JBS(i) 15 Se hundieron los gentiles en la fosa que hicieron; en la red que escondieron fue tomado su pie.
Albanian(i) 15 Kombet janë zhytur në gropën që kishin hapur; këmba e tyre është kapur në rrjetën që kishin fshehur.
RST(i) 15 (9:16) Обрушились народы в яму, которую выкопали; в сети, которую скрыли они, запуталась нога их.
Arabic(i) 15 تورطت الامم في الحفرة التي عملوها. في الشبكة التي اخفوها انتشبت ارجلهم‎.
Bulgarian(i) 15 Народите затънаха в ямата, която направиха, кракът им се хвана в мрежата, която скриха.
Croatian(i) 15 da naviještam sve hvale tvoje na vratima kćeri Sionske, da radostan kličem zbog spasenja tvoga. $TET
BKR(i) 15 Abych vypravoval všecky chvály tvé v branách dcery Sionské, a veselil se v spasení tvém.
Danish(i) 15 paa det jeg kan fortælle al din Lov i Zions Datters Porte, at jeg maa fryde mig i din Frelse.
CUV(i) 15 外 邦 人 陷 在 自 己 所 掘 的 坑 中 ; 他 們 的 腳 在 自 己 暗 設 的 網 羅 裡 纏 住 了 。
CUVS(i) 15 外 邦 人 陷 在 自 己 所 掘 的 坑 中 ; 他 们 的 脚 在 自 己 暗 设 的 网 罗 里 缠 住 了 。
Esperanto(i) 15 Enigxis la popoloj en la kavon, kiun ili elfosis; En la reton, kiun ili metis, enkaptigxis ilia piedo.
Finnish(i) 15 Pakanat ovat vajonneet siihen hautaan, jonka he valmistivat: heidän jalkansa on käsitetty siinä verkossa, jonka he virittivät.
FinnishPR(i) 15 (H9:16) Pakanat ovat vajonneet kaivamaansa hautaan; heidän jalkansa takertui verkkoon, jonka he virittivät.
Haitian(i) 15 pou m' ka kanpe devan moun lavil Jerizalèm yo, pou m' di yo poukisa m'ap fè lwanj ou. M'ap kontan nèt, paske ou te delivre m'.
Hungarian(i) 15 Hogy hirdessem minden dicséretedet Sion leányának kapuiban; hadd örvendjek a te szabadításodban.
Indonesian(i) 15 (9-16) Bangsa-bangsa yang tidak mengenal Engkau jatuh ke dalam lubang yang mereka gali sendiri; mereka terjerat dalam jaring mereka sendiri.
Italian(i) 15 Le genti sono state affondate nella fossa che avevano fatta; Il lor piè è stato preso nella rete che avevano nascosta.
ItalianRiveduta(i) 15 Le nazioni sono sprofondate nella fossa che avean fatta; il loro piede è stato preso nella rete che aveano nascosta.
Korean(i) 15 열방은 자기가 판 웅덩이에 빠짐이여 그 숨긴 그물에 자기 발이 걸렸도다
Lithuanian(i) 15 Į savo išraustą duobę pagonys įkrinta, jų koja įkliūna į spąstus, pačių pastatytus.
PBG(i) 15 Abym opowiadał wszystkie chwały twoje w bramach córki Syońskiej, weseląc się w zbawieniu twojem.
Portuguese(i) 15 Afundaram-se as nações na cova que abriram; na rede que ocultaram ficou preso o seu pé.
Norwegian(i) 15 forat jeg skal forkynne all din pris, i Sions datters porter fryde mig i din frelse.
Romanian(i) 15 Neamurile cad în groapa pe care au făcut -o, şi li se prinde piciorul în laţul pe care l-au ascuns.
Ukrainian(i) 15 щоб я розповідав про всю славу Твою, у брамах Сіонської доні я буду радіти спасінням Твоїм!